Nadia Ñuu Savi (Nadia López García) poeta mixteca y Premio Nacional de la Juventud 2018 (México), a quien Miguel Ángel, coordinador de Filosofía en la Red, entrevistó en Filocharlando #4, ha compartido con nosotros cuatro poemas en mixteco (con traducción al español).

Oficialmente en México existen 69 lenguas oficiales; 68 indígenas y el español. El mixteco es una de las diez lenguas más habladas en el país azteca. Principalmente se habla en los estados de Oaxaca, Puebla y Guerrero.

NTUKU’UN IN

¿Tsa´an ntìì?
kachi,
paa, ta sa´a tutsi ana.

¿Ñantaka’i savi Íín?
ntakatu’un,
ta suku kaxi
in tutsi ña nii.

Miki so’ó chaku tu´un
yo’oku in, paa ntsa’ùn ichi
koo kákaku, saa koi tu´un,
ntuku´un in nikiku Kàkà.

Kan’cha tu´unku
ra yu´u chi’i yu’ú,
koo ní’i, koo tu´un.

MEMORIA

¿A qué huele la muerte?
decías,
mientras te hacías tristeza, padre.

¿Qué color tendrá la lluvia?
preguntabas,
mientras en tu garganta crujía
una rabia ya antigua.

Jamás en tus oídos retumbó la voz
de tu primera raíz, porque fuiste camino
no andado, pájaro sin voz,
memoria hecha cal.

Porque cortaron tu palabra
y bajo tu lengua sembraron miedo,
silencio.

TA’ÁN

Ta’in ta nai
ke’en ta nai yutu,
mitu’ùn,
i’in.

HERENCIA

Fuimos la estirpe que creció
como crecen ciertos árboles,
solos,
mudos.

NTAKUA’A

Kàsi kue kueni, káka ichi,
so’o yó`ò ñu’ú koi  i’i
in uvi
kúni ñu´ú taan.

Mee tsa´an yúkú café,
me tsa´an icha kù’ù
ra chazoo nai luu yúkú,
in kana ñu´ú  mitu’ùn.

Yo´ó,
patsa´nu  ra matsa´nu víkò,
yutu ra loma,
konta’vi víkò kuxi.

Kachi in uvi ku´na
kuá’á chikui inkaa ichi yucha
kaku chàa ra ñà’an
se’e savi.

Kachi in uvi ku´na
ku’na yutu paa
ra kutu’va tu´un savi.

Kachi in uvi ku´na,
yo´ó,  ntsiò ñuu savi.

Vichi koi ña’an
konta’vi víkò.

RETORNO

A tientas, ando los caminos,
vuelvo sobre el barro cocido
que alguna vez
fue tierra que tembló.

Respiro las matas de café,
respiro el verde de los yerbajos
y escucho el crecer de pequeñas plantas,
el aullido de una tierra,
ya desierta.

Aquí,
los abuelos son nubes,
árboles y cerros,
neblina gris.

Cuentan que en algún tiempo
por las calles corrieron ríos
de los nacieron hombres y mujeres
de lluvia.

Dicen que en algún tiempo
se abrió el árbol padre
y de ahí aprendimos
la lengua de la lluvia.

Dicen que en algún tiempo,
aquí,
vivió mi pueblo.

Hoy no hay más
que neblina.

Bibliografía

Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas. (2018, 29 marzo). Etnografí­a del pueblo mixteco – Ñuu Savi. Gobierno de México, de https://www.gob.mx/inpi/es/articulos/etnografia-del-pueblo-mixteco-nuu-savi?idiom=es

Secretaría de Cultura. (2018, 21 febrero). ¿Sabías que en México hay 68 lenguas indígenas, además del español? Gobierno de México, de https://www.gob.mx/cultura/es/articulos/lenguas-indigenas?idiom=es

Imagen | Pixabay

#america latina, #indígenas, #mixteco, #nadia lópez garcía, #nadia ñuu savi, #poemas

por filosofía en la red

coordina: mtroe. @miguelangelgc | plataforma de divulgación de filosofía | ISSN 2952-1106

error: Content is protected !!